本帖最後由 flyfisher 於 2009-6-30 09:47 編輯
Uncle及kfd,其實都想同你地傾吓一個問題,
究竟應該用"飛蠅"定"毛勾"黎做此釣法中文名稱,
當初開版就已經思考過呢個問題,我都十分明白兩種中譯名稱由來,
但見依家應用嘅勾,真係乜款,乜功能都有,
所以先唔選擇"飛蠅", ...
naobao 發表於 2009-6-30 08:12
"飛蠅" 應當係正宗叫法..............Fly = "飛" 與 "蠅" ...................相信 kfd亦認同此譯法。
國內外中文釣魚網站, 大部份都沿用 "飛蠅" 而鮮用 "毛勾" 二字。
"毛勾" 出自台灣譯法....以 Fly (毛毛鈎) 為基本。可是 "毛勾" = Fly Hook............挷紥 "毛毛鈎" 用嘅魚鈎...制做上與普遍用嘅魚勾稍有不同!
"Fly" 統稱為已挷紥成形嘅毛毛鈎。
又, 只有人叫"飛蠅竿", 甚少有稱 "毛勾竿"。 飛蠅線, 飛蠅攪, 亦同出一致。
Fly "毛毛釣" 嘅類型, 數十年前, 已上數千款。
"毛勾釣法" 整體上, 相信只可與台灣釣魚人互作溝通。
以上為本人所理解............如有不認同, 請多多包容。 |